Iie, Betsu ni Nande mo Nai
Konsultasi Tata Bahasa
| |
Sonda Sanjaya, S.S., M.Pd.
| |
Dosen Pendidikan Bahasa Jepang di Universitas Muhammadiyah Yogyakarta.
|
Tanya :
Sensei, konnichiwa.
Saya Wawan dari Garut.
Saya sering mendengar orang Jepang mengatakan “betsu ni” dan “nande mo nai”. Apa perbedaan di antara kedua ungkapan tersebut? dan bagaimana cara penggunaannya?
Mohon penjelasannya.
Yoroshiku onegai shimasu.
Jawab :
Wawan San, konnichiwa.
Terima kasih atas pertanyaannya.
Kalau kita sering menonton anime, dorama, dan film Jepang, pasti kita sering mendengar karakter di sana yang mengatakan "Iie, betsu ni nande mo nai." atau hanya "iie, betsu ni." Kemudian, kita bertanya-tanya, kapan ungkapan tersebut digunakan?
Mari kita lihat contoh beberapa kalimat dan percakapan di bawah ini.
1. 別にほしいものはありません。
betsu ni hoshii mono wa arimasen.
'Tidak ada barang (tertentu) yang saya inginkan.' 2. ヒーターがなくても別に寒いとは思わない。 hiitaa ga nakute mo betsu ni samui to wa omowanai. 'Saya tidak merasa kedinginan (atau perasaan semacam lainnya) meskipun tidak ada heater.'
3. A : 今日は忙しいですか。 kyou wa isogashii desuka. 'Hari ini sibuk?' B : いいえ、別に。 iie, betsu ni. 'Gak juga.'
Betsu ni pada kalimat 1. menunjukkan sesuatu yang sifatnya istimewa atau tertentu. Betsu ni pada kalimat 1. menunjukkan tidak ada hoshii mono 'barang yang diinginkan' yang istimewa atau tertentu. Dengan kata lain, pada konteks kalimat tersebut, tidak ada satu barang pun yang ingin dimiliki. Betsu ni pada kalimat 2. menguatkan kata samui 'dingin' atau 'rasa dingin'. Betsu ni menunjukkan bahwa pembicara tidak mempermasalahkan kondisi di mana tidak ada heater karena tidak merasa kedinginan atau perasaan lain semacamnya. Betsu ni pada kalimat 3. menunjukkan bahwa B tidak mempermasalahkan kesibukkan, kegiatan, agendanya atau tidak ingin menunjukkan itu semua kepada A.
Pada dasarnya betsu ni merupakan bentuk singkat dari betsu ni nandemo nai 'gak ada apa-apa, kok'. Dalam konteks ini, pembicara menunjukkan bahwa dia tidak ingin mengatakan apa pun atau menutupi hal-hal seperti keluhan, pendapat, perasaan yang sedang dialami kepada lawan bicaranya. Jadi, jika kita bertanya dan memperoleh jawaban "iie betsu ni nandemo nai.", sebaiknya kita tidak perlu menelusuri jawaban lebih dalam karena lawan bicara ingin menutupi atau tidak ingin memberi tahu jawaban untuk kenyamanan dirinya.
douka shita no?
'Ada apa?'
B : いいえ、べつに(なんでもない)。
iie, betsu ni (nandemo nai).
'Gak ada apa-apa, kok.'
Pada kalimat 4. ungkapan betsu ni digunakan karena B tidak ingin A tahu apa yang terjadi. Hal itu dilakukan karena B ingin menutupi persoalan, peristiwa, atau perasaan yang sedang B rasakan. Seandainya pun terdapat sesuatu pada B atau B mengalami sesuatu, dia tidak menginginkan A mengetahuinya.
Dari penjelasan di atas bisa disimpulkan bahwa:
- betsu ni adalah kependekan dari betsu ni nande mo nai
- betsu ni bisa memiliki makna sesuatu yang istimewa atau tertentu
- betsu ni memberikan makna tergantung pada kata di belakangnya, dalam konteks betsu ni samui to wa omowanai bermakna bahwa tidak merasa dingin atau perasaan lain semacamnya
- betsu ni digunakan untuk menutupi sesuatu dari pembicara agar tidak diketahui lawan bicara
- jika kita mendengar betsu ni dari lawan bicara, sebaiknya kita tidak menelusuri jawaban lebih dalam
Semoga penjelasan ini bisa dipahami dan bisa digunakan lebih baik oleh kita.
日本語は別に難しいとは思わない。
nihongo wa betsu ni muzukashii to wa omowanai.
No comments: